Edición Cero

En el marco de la conmemoración del Día Internacional de la Traducción, la carrera de Traducción Inglés Castellano Inglés, mención Francés de la Universidad... Con encuentros online y actividades lúdicas conmemoran  el Día Internacional de la Traducción en la UNAP

En el marco de la conmemoración del Día Internacional de la Traducción, la carrera de Traducción Inglés Castellano Inglés, mención Francés de la Universidad Arturo Prat (UNAP) realizó dos interesantes charlas dirigidas a estudiantes, egresadas y egresados. 

“Viviendo de la traducción freelance” fue una de estas y estuvo a cargo de Beatrice Turner Narvarte, traductora inglés-español de la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso, quien actualmente ejerce la profesión en París (Francia). A través de la actividad online, ella compartió su experiencia como traductora freelance, entregó recomendaciones y conversó con las y los participantes sobre cómo comenzar en la profesión para lograr un desempeño exitoso en el mundo laboral.

En tanto, Facundo Álvarez, traductor público de inglés de la Universidad del Aconcagua en Mendoza (Argentina), fue el expositor del encuentro virtual “La traducción: Un camino sin fronteras” en el que compartió —con estudiantes de la UNAP y de la institución que integra— su experiencia en las áreas técnico-científica, legal y de localización.

Al respecto, el director de la carrera de Traducción de la Universidad Arturo Prat, Claudio Vera Araya, indicó que dichas instancias permitieron que las y los participantes conozcan más sobre el campo profesional, dónde especializarse, qué ofrece el mercado actualmente, y así puedan tener una mejor inserción laboral.

En ambas instancias, las y los estudiantes, así como egresados invitados interactuaron con los expositores sobre proyecciones, superación de dificultades, softwares, recomendaciones, estrategias, equipamiento básico para el lugar de trabajo del traductor, responsabilidad y apoyo a través del trabajo en equipo.

Cada 30 de septiembre se conmemora el Día Internacional de la Traducción al recordarse el fallecimiento de San Gerónimo, patrón de los traductores y quien se hizo famoso en el mundo por haber traducido la biblia.

“La traducción es una profesión de servicio y una de las más antiguas. Desde que nacieron los idiomas, nació la traducción para acompañar, compartir y difundir el conocimiento, las historias, las tecnologías… detrás de cada obra y acción importante del ser humano, siempre han estado los traductores dando a conocer eso”, destacó Vera y agregó que, por lo mismo, actualmente las y los profesionales de esta carrera están insertos en todas las áreas del desarrollo humano.

ACTIVIDADES LÚDICAS 

De igual modo, el Centro de Estudiantes de la carrera de Traducción Inglés Castellano Inglés, mención Francés de la Universidad Arturo Prat (UNAP) desarrolló una jornada de actividades lúdicas que permitió impulsar el uso de idiomas extranjeros en instancias no académicas, así como el trabajo en equipo entre las y los estudiantes de distintos años de formación.

El hemiciclo de la casa central fue el lugar donde se congregaron alumnas y alumnos de distintos años de la referida carrera quienes agrupados por alianzas participaron en el cachipún gigante, juego en el que debieron responder a interrogantes que midieron los conocimientos sobre la carrera de pregrado y la profesión. Asimismo, compitieron adivinando, a partir de una descripción de emojis, una lista de películas que tienen título en inglés y en francés.

Fueron aproximadamente dos horas de actividades en las que también se hicieron presente académicas y académicos que forman a los futuros profesionales de esta carrera quienes, tras dos años de actividades exclusivamente online debido a la pandemia, pudieron celebrar esta importante fecha con una actividad presencial.

Según señaló Stibaly Maldonado Basaez, vicepresidenta de dicho centro de estudiantes, a través de esta instancia también se buscó visibilizar la carrera entre la comunidad universitaria. “Un traductor no solo es una persona bilingüe, es un profesional que tiene diferentes competencias para poder desempeñarse en la profesión, lo cual muchas veces se desconoce. Algunas de ellas son las competencias lingüísticas, culturales, o el uso de TICs”, precisó la estudiante de cuarto año.

Los comentarios están cerrados.